關於部落格
用腦思考 用心感覺
  • 108078

    累積人氣

  • 2

    今日人氣

    0

    追蹤人氣

有沒有聽過 reinverse 歸還的用法

寄件人: 變胖了的大頭寶寶 - 檢視個人簡介
日期: 1996年1月30日(星期二) 上午12時00分
電郵地址: diary....@cis.nctu.edu.tw (變胖了的大頭寶寶)
群組: tw.bbs.lang.english
尚未評比
評等:
 
顯示選項

==>[作者]: cooker....@csie.nctu(甲霸未?) 在 English 討論區中提到:

 

> 昨天看影集看到這麼一個有關還錢的字
> 聽他講應該是 reinverse

        reimburse:  pay back; repay

--
             /   ^^ 愛騎單車的大頭寶寶  <>  ]]]]
    ^^   |//                  -p cz    <>  []  [] <>  p=q  q rP^\  /P
  m      -O/  ^ /   ^^      __/--/__   <>  []   [)[b  p=q]  []   \//
 wmw   ///  ^+^         / /\/_  <>  []  [] [] [] []  []    V/
 _I___y._s.__^+^_ _lin___   __/  __/  <>  ]]]]/ _[]_ b_d]_[] __//
--
 * Origin: ★ 交通大學資訊科學系-BBS ★ <bbs.cis.nctu.edu.tw> 140.113.23.3


寄件人: butter - 檢視個人簡介
日期: 1996年1月30日(星期二) 上午12時00分
電郵地址: maritime....@bbs.ntu.edu.tw (butter)
群組: tw.bbs.lang.english
尚未評比
評等:
 
顯示選項

==> diary....@cis.nctu (變胖了的大頭寶寶) 提到:
> ==>[作者]: cooker....@csie.nctu(甲霸未?) 在 English 討論區中提到:
> > 昨天看影集看到這麼一個有關還錢的字
> > 聽他講應該是 reinverse
>         reimburse:  pay back; repay

     reimburse 作為補償含意較深...不同於歸還..
     後者以pay back 為當..
     repay 則較同於pay back...
--
[Origin: ◎椰林風情◎]  [From: 140.119.196.228    ]  [Login: 24]  [Post: 2]

寄件人: donsun - 檢視個人簡介
日期: 1996年1月30日(星期二) 上午12時00分
電郵地址: donsun <don...@ix.netcom.com>
群組: tw.bbs.lang.english
尚未評比
評等:
 
顯示選項

甲霸未? wrote:

> 昨天看影集看到這麼一個有關還錢的字
> 聽他講應該是 reinverse
> 不過我在字典上翻不到
> 有沒有人看過這種用法  還是其他的字我聽錯了

I think it should be "reimbures".

ex. tuition reimbursement...

相簿設定
標籤設定
相簿狀態